[讨论]错误百出的中英文对照标牌!够彪悍啊!

帖子发起人:倒立时间:2008-5-7 8:37:00回复:2读:28(0)(0)
倒立
[讨论]错误百出的中英文对照标牌!够彪悍啊!
2008-5-7 8:37:00  隐藏
回复 引用 编辑 删除帖子 [1楼]转到顶部

贵阳———昂贵的太阳 

the expensive(昂贵的) sun(太阳)

前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。

 

倒立
[讨论]错误百出的中英文对照标牌!够彪悍啊!
2008-5-7 8:38:00  隐藏
回复 引用 编辑 删除帖子 [2楼]转到顶部

网友列出的经典翻译

抛扔———扔了又扔
to throw(扔) to throw(扔)

贵阳———昂贵的太阳

the expensive(昂贵的) sun(太阳)

投诉———投掷了来告诉
throws(投掷) to tell(告诉)

警风———警察的微风
police(警察)breeze(微风)

 

[倒立 于 2008-5-7 8:38:54 编辑此帖子 ]
倒立
回复:[讨论]错误百出的中英文对照标牌!够彪悍啊!
2008-5-7 8:38:00  隐藏
回复 引用 编辑 删除帖子 [3楼]转到顶部

<<<[1]>>>

快速回复


标 题: